Traducciones

Leyenda Traducciones

En Leyenda nos gusta traducir. Llevamos más de 15 años haciéndolo, y cada día nos gusta más. Somos Aglaia, María y Eva, el núcleo duro al frente de Leyenda. Por suerte, contamos también con la ayuda de una extensa red de profesionales que nos ayudan a cubrir las lenguas que nosotras no dominamos.

Traducimos y adaptamos guiones para producción, doblaje, voces superpuestas y subtitulado.

Para la traducción y adaptación de guiones del castellano a las principales lenguas occidentales, Leyenda ofrece a las personas afiliadas a ALMA una tarifa exclusiva de 0,075 céntimos/palabra.

Para otro tipo de traducciones, pautado de subtítulos, así como para traducciones desde una lengua extranjera al castellano, catalán, gallego o euskera, no dudéis en consultarnos.

A fin de proteger la propiedad intelectual de las obras que traducimos, en Leyenda suscribimos contratos de confidencialidad con todos nuestros traductores asociados, así como con los guionistas que nos lo solicitan.

El procedimiento normal es el siguiente:

  1. Nos enviáis el texto a traducir.
  2. Os pasamos presupuesto según estas tarifas y os proponemos un plazo.
  3. Si estáis de acuerdo, confirmáis el encargo mediante el pago del 50%.
  4. Al término del plazo (y si podemos, un poco antes) os entregamos la traducción con la factura. Esperamos pago del 50% restante a los 30 días.

Pero en fin, somos gente razonable, así que si en algún punto hay que salirse del guión, consultadnos, y seguro que encontramos la manera. Podéis poneros en contacto con nosotras a través de nuestra web: www.leyendatraducciones.com